מזל טוב למשפחת גיליס

  • מזל טוב: למיכאל ואיילת גיליס לרגל אירוסי ביתם פליאה עב"ל אורי יוסף! שיזכו להקים בקרוב בית נאמן בישראל!
  • ביום ראשון הקרוב 28/7 יתקיים השיעור לנשים בתנ"ך.
  • Mazal tov to the Ayelet (Angela) and Michael Gillis on the engagement of their daughter Pliah to Ori Yosef!
  • On Sunday July 28, there will be a women's class in Tanakh.

הודעת אבל – שושנה ריק

  • בצער רב, אנו מודיעים על פטירתה היום של אמה של אביגיל (אבּי) קהת, שושנה ריק.
  • השבעה תעבור לבית משפחת קהת (רח' אבטליון 3) במוצאי-שבת בשעות 23:00-21:00, ותמשיך שם עד יום רביעי בשעות 13:00-9:00 ו-22:00-16:00.
  • תפילת שחרית בימים ראשון עד חמישי בשעה 7:30, ותפילת מנחה בימים ראשון עד רביעי בשעה 19:30.
  • We regret to inform you of the passing today of Abby Kehat's mother, Shoshana (Shani) Rick.
  • The shiv'a will move to the Kehat home (3 Avtalyon Street) on Motza'ei Shabbat 21:00-23:00, and continue there Sunday through Wednesday, 9:00-13:00 and 16:00-22:00.
  • Shacharit – Sunday through Thursday at 7:30 AM
  • Mincha – Sunday through Wednesday at 7:30 PM.

תודה לקהילה

בס"ד יוני 2013

לחברי בית הכנסת עמק רפאים.

שלום חברים,

שיראל חנה ואני, נחמה רחל, ביקשנו לכתוב את הדברים הבאים כדי להודות לקהילה על הברכות והחסד שהרעפתם עלינו במהלך תהליך הגיור שלנו.

פגשנו והתיידדנו עם אנשים רבים בקהילה והתחלנו להרגיש מאוד בנוח בקהילה חמה זה. הקידוש הנהדר שכבדתם אותנו בו בשבת שעברה, וסידורי התפילה המיוחדים שנתתם כדי לשמוח בהשלמת התכנית שלנו, היו הפתעה נפלאה מאוד. התכבדנו ושמחנו במילות העידוד של חברי הקהילה. תודה לכולכם העוזרים לנו להרגיש רצויות בקהילת עמק רפאים, כמו גם במשפחה יהודית הגדולה יותר. אנו מצפים להמשך החברויות שלנו בקהילה ובקבלת חברים חדשים ככל שעובר זמן.

הרב וילק מצא את ההסברים על השמות העברים החדשים שלנו מעניינים וביקש מאיתנו לחלוק את זה עם הקהילה. קרולין ז'אן, בחרה לתרגם את שמה באופן צמוד למשמעות בעברית. "קרול" באנגלית פירושו שיר, ולכן היא בחרה "שיראל", כלומר שירו של הקב"ה. היא אהבה את זה במיוחד כי יש לו את כל אותן האותיות כמו ישראל, עם שתי האותיות הראשונות בשינוי מקום. השם האמצעי שלה הוא תרגום של חנה. שיראל הייתה 'בת נח' במשך 40 שנים, והתאהבה בעם ישראל בטיול הראשון שלה כאן בשנת 1982, ואני חושבת שהשם מתאים לה מאוד.

אני, אמנדה, בחרתי את שם נחמה רחל, בגלל המשמעות הרוחנית של מה שהגיור שלי מסמל כחלק מהתמונה של הגאולה הגדולה יותר. הנביא כותב על אמא רחל מבכה על בניה ומסרבת להינחם כי הם יצאו לגלות. אני מרגישה כאילו אני אחד מהילדים אבודים, שחזר מהגלות, ובכך גם מביאה נחמה לאמא רחל ומנחמת אותה בחיבוק חם אחרי הרבה שנות נדודים בעמים.

את שם המשפחה בחרנו כיוון שהסיפור במשפחה הוא שבמורביה שבצ'כיה, לפני 1870, היה שם המשפחה מרקוביץ, כלומר ייתכן שהשורשים של המשפחה יהודיים! גם שיראל החליטה לאמץ את שם המשפחה שלי.

תודה לכם, שוב, לכל אחד ואחת, להצטרפותכם איתנו לשמחה בחשיפת הניצוצות היהודים הנסתרים שלנו, וחיבור מחדש של נשמות לעם ישראל! אנו שמחות מאוד לשוב!

באהבה רבה וחיבה,
שיראל חנה ונחמה רחל

June 23, 2013

To the members of Beit Knesset Emek Refaim

Shalom Friends!

Shirel Hannah and I (Nechama Rachel) wanted to write a short note to tell you that we have been so very, very blessed by all the loving kindness that we have been shown during our conversion to Judaism by everyone at Beit Knesset Emek Refaim.

We have met and made many special friends over the last year and we have begun to feel very comfortable in this warm community. The fabulous Kiddush that you provided for us last Shabbat, and the extra special Hebrew prayer books which you gave us to celebrate the completion of our program, were a very wonderful surprise. We were so very honored by your encouragement and by the joy that you all shared with us. Thank you all for making us feel welcome in the Emek Refaim community, as well as in the larger Jewish family. We look forward to continuing our friendships in the community and making new friends as time goes on.

Rav Vilk found the explanations of our new Hebrew names interesting and asked us to share this with you. My friend, Carolyn Jean, chose to closely translate her name into Hebrew equivalents. “Carol” in English means a song, so she chose “Shirel”, meaning Song of G-d. She especially liked this because it has all the same letters as Israel, with the first 2 letters transposed. Her middle name is a straight translation of Hannah. Since Shirel was a Bat Noach for over 40 years, and fell in love with Israel on her first trip here in 1982, I think the name suits her very well.

For myself (Amanda), I chose the name Nechama Rachel, rather than something associated with my English name, because of the spiritual essence of what my conversion has meant to me within the larger, unfolding picture of the Geula. The prophet writes of Mother Rachel crying for her children and refusing to be comforted because they have gone into exile. I feel as if I am one of those lost children, returning from exile, to the fold and to the land, thus both bringing comfort to Mother Rachel and being comforted by her warm embrace after many years wandering in the nations.

Both Shirel and I will be taking my family name, Markovich. Upon arriving in America in the 1870’s, the family name was shortened to Marek, but my grandfather told me that Markovich was the family name when they were still in Moravia, in the Czech Republic.

Thank you, again, one and all, for joining with us in celebrating the revealing of our hidden Jewish sparks, and the reattachment of our Neshamas to Am Yisrael! We are overjoyed to be back!

With great love and affection,
Nechama Rachel and Shirel Hannah Markovich

פרוטוקול האסיפה הכללית

פרוטוקול האסיפה הכללית – מוצאי שבת קודש פרשת בלק תשע"ג, 22.6.2013

נוכחים: מנחם זר כבוד, מאיר אדלשטיין, ברכה אדלשטיין, פנחס שיפמן, אלחנן הרץ, נעם קום, יצחק פלאי, ניסו אביצור, ציונה אביצור, משה שלזינגר, ששון צ'קוטאי, תמי צ'קוטאי, שמואל רוזנשיין, דוד סקלייר, שמחה אדל, סטיב טוברמן, יונתן קלמן, יעקב בסטהוף, מרדכי פנקובר, שושי וילק, יונה שפיגל, יפה שפיגל, שמעון קאהן, מאיר פכלר, דינה טוברמן.

  1. דיווחים שוטפים. מנחם זר כבוד:
    • הסתיים שיפוץ הספריה. תודה ליונתן קלמן שעסק במלאכה. תודה על פעילותו בועד בשנים האחרונות ותודה על שימשיך בפעילות למען בית הכנסת.
    • תודה למרדכי פנקובר על פעילותו בועד בשנים האחרונות ועל המשך פעילותו כגבאי.
    • נמשכים השיעורים בליל הושענא רבה ובליל שבועות. תודה לששון צ'קוטאי על היוזמה והארגון.
    • פעילות יום ירושלים שהפכה למסורת – סיור וסעודה שלישית. (ותודה למנחם זר כבוד).
    • מסיבת פורים, שהיתה השנה מעט שונה ביוזמת הרב, ותודה למשפחת מדווד שארחו אותנו גם השנה.
    • השבתון חזר. תודה לריצ' בראונסטיין על הארגון, הוחל בתכנון השבתון הבא.
    • יש שיעורים רבים בבית הכנסת. שאליהם נוסף שיעור חדש, באנגלית, בגמרא בשבת אחר הצהרים – מועבר על ידי מר אלישע גרטנר.
    • יישר כוח לשמעון קאהן המטפל בקידושים, ותודה לזהבה זר כבוד אחראית קידושים.
  2. דוח ועדת הבקורת מפי מר משה שלזינגר:
    • ברכות על פרסום הפרוטוקולים של ישיבות הועד לקהילה.
    • לגבי חגיגות לבני ובנות 80 – מציע להפסיק מתן מתנות.
    • דיווח מאזן – ועדת הבקורת מציעה לאסיפה לאשר את המאזן.
  3. הצגת המאזן – יעקב בסטהוף.
  4. אושר דוח ועדת הבקורת
  5. אושר דוח הוצאות והכנסות.
  6. אושר המשך העסקתו של רו"ח יריחובר.
  7. פנחס שיפמן ומרדכי פנקובר היו ועדה לאיתור מועמדים חדשים לועד. הם המליצו על ציונה אביצור ושמואל רוזנשיין כחברים חדשים במקום יונתן קלמן ומרדכי פנקובר שפורשים.
  8. האסיפה אשרה את הועד החדש: י. בסטהוף, מ. זר כבוד, א. ריבלין, א. דוד, ש. וילק, ס. ימר, א. רודגולד, ד. טוברמן, פ. שיפמן, צ. אביצור, ש. רוזנשיין.
  9. האסיפה אשרה את חברי ועדת הבקורת שימשיכו בתפקידם: משה שלזינגר, אשר אסטרין, סטיב זרובניק.
  10. הצעות שונות:
    • מאיר אדלשטיין הציע לצמצם את מספר חברי הועד מ-11 ל-7. מספר חברים הביעו דעתם שאין סיבה לשנות אם אין הפרעה לפעילות בשל המספר.
    • מאיר פכלר הציע שהועד ידון בהודעות בסוף התפילה – לקצר כדי למנוע טרחת הציבור. ועוד הציע שהועד ידון בדרכים מעשיות למניעת דיבורים בתפילה. הועד ידון בשני הנושאים.
    • ששון צ'קוטאי העלה את ענין התארכות התפילה. הועד ידון.